Az ember komédiája - Beszélgetés a KDSZ legújabb produkciójának alkotóival

Előttünk a csoda- Interjú Keszég Lászlóval

"Megpróbálunk kétnyelvűek lenni" - interjú Borut Šeparović-tyal (Szerda Zsófi - Teátrum)

"Továbbra is vajdasági lelkületű ember vagyok" - interjú MEzei Kingával

''Ide születtem, itt van dolgom” - Interjú Mészáros Árpáddal

Tudnom kell, mit csinálok - Interjú Mészáros Árpáddal

Ki vagyok én? - interjú Varga Henivel

Ha átnézel a rivaldán - interjú Béres Mártával

Elmondhattam, amit erről a világról megtudtam

A komoly ember humora - Interjú Mészáros Gáborral

Isten és ember előtt vállalom - Beszélgetés Béres Mártával Urbán Andrásról

Meresztem szemem a világra - Interjú Mikes Imre Elekkel

Igor Burić: U jarmu pesme i pozorišta ( Dnevnik)

,,Művészi hitvallásom egy kiváló társulatban gyökerezik''

A megmaradt érvényességről - Urbán Andrással irodalomról és színházról

Előre menekülök

Interjú Urbán Andrással

Boldog bolondok - Erdély Andreával és Mikes Imre Elekkel diploma-előadásukról

Megmarcangolt, átértékeltetett - Béres Mártával a Lepkegyűjtőről

Desiré villamosa

„Kultúrponttá szeretnénk válni”

A színészet egy különös életforma - Interjú Erdély Andreával

Szárnyaló gyermeki képzelet - Interjú Mikes Imre Elekkel

Goran Cvetković: Život i smrt pesnika(Radio Beograd 2) - csak szerb nyelven

Brenner János: Gondolatok a Babi néni és a NASA engedélyével (hid.rs)

Fáy Miklós: Minden határon túl

Brenner János: Pass-port - a trilógia (hid.rs)

Markovics Annamária: Babi néni, az örök nő (Magyar Szó)

Igor Burić- Hjustone nemamo problem (dnevnik) - csak szerb nyelven

Goran Cvetković: Ima pozorišta za pet predstava- Vojager (konkursiregiona-afirmator.net)- csak szerb nyelven

Luka Kurjački:Da li drogirani psići idu u raj? (seecult.org)- csak szerb nyelven

Proics Lilla: Innen kelet, innen dél – egy vajdasági és egy erdélyi előadásról (www.jatekter.ro)

Goran Cvetković: Put bez povratka (Radio Beograd 2)

Tápai Renáta: Nem szociológiai disszertációk, hanem színházi akciók (Magyar Szó)

Goran Cvetković: Malograđanske ograde (Radio Beograd 2)

Goran Cvetković: O iskrenosti (Radio Beograd 2)

Goran Cvetković: Gluma je svet (Radio BG2)

Lénárt Ádám: Szabad asszociációk (revizor)

Végel László: A mi démonjaink (vegel.org)

Roginer Oszkár: Illúzió, szimuláció, demokrácia (Magyar Szó)

Igor Burić: Prolazak kroz prozor

Petró János: A démonok városa (szegedma.hu)

Zappe László: A Csárdáskirálynőtől Beckettig (Criticai Lapok)

Kozár Alexandra: Meghökkentő mesék piros selyemben (szepginevra.hu)

Igor Burić: Za koga ćete glasati (Dnevnik)

Mihályi Katalin: Méhcsípés a szabadkai Kosztolányi Dezső Színházban (Magyar Szó)

Bóta Gábor: One-girl show (Népszava)

Fáy Miklós: A leragasztott mellbimbók esete (mozgokep.com)

Fáy Miklós: A leragasztott mellbimbók esete (mozgovilag.com)

Goran Cvetković: Razoreni klišei (Radio Beograd 2)

Proics Lilla: Ja? Beszélni akarsz velem? - AZ EREDETI HAMLET (kultura.hu)

Turi Tímea: Tükör, Thealter, Tolnai (prae.hu)

Ana Tasić: Treća scenska traganja (Politika)

Brenner János: Dogs and drugs (HÍD)

Igor Burić: Have fun (Dnevnik)

Mikola Gyöngyi: Emlékszel még? (Symposion-line)

Gyulai Zoltán: Thealter U21 (Apertúra)

Bencsik Orsolya: A látható idő (Symposion)

Lénárt Ádám: Hazárdjátékok (revizoronline)

Nyemcsók Éva: one girl Béres Márta cool show (thealter.hu)

Petró János: Thealter U21 blog – Ötödik nap: „Elegem van a kisebbségi létből…”

Török Ákos: Ha én egyszer kinyitom a számat (7ora7.hu)

Roginer Oszkár: Mit jelent szembenézni? (Magyar Szó)

Markovics Annamária: Zombi szerelmek

Varga Anikó: Semmi gyűjtemény (Kisvárdai lapok)

Zappe László: Agresszíven oktatnak, fenyegetve figyelmeztetnek (Kisvárdai lapok)

Büki László 'Harlequin': Marylin Monroe, a szado, a pornó (vaskarika.hu)

Markovics Annamária: "Mindenki Mártikája" (Magyar Szó)

Ölbei Lívia: A nő sokszor: Béres Márta (Vasnépe.hu)

Brenner János: Éljen a szerelem - mit is mondhatnék? (HID)

Roginer Oszkár: Én, a történet és a végtelen, avagy mondd meg ki vagyok és szeretni foglak mindörökké (Magyar Szó)

Török Arnold: Nőtörténetek egy lányra írva (Magyar Szó)

Ködbe vész a szellemidő - Török Arnold

Éljen a szerelem! - Goran Cvetković

Brenner János:Valló-ság? (HID)

Ana Tasić: Poezija i metafizika (Politika)

Kovács Fruzsina: Ábrázolni a világ struktúráját (KULTer.hu)

Szögi Csaba: Indigó íbisztojás a fényes kanálfészekben (Képes Ifjúság)

Ugrai István: Tolnai Ottó: A kisinyovi rózsa (Színházajánló)

Humoristička pozorišna nastava - Igor Burić (Dnevnik)

Rendhagyó magyarórán

Goran Cvetković: Kišinjevska ruža (Radio Beograd 2)

THEALTER / Webnapló - A kisinyovi rózsa

Ana Isaković: Brecht Hard Core bez prestabka (Kritika koja hoda)

Ana Tasić: Naličja ljudskosti (Politika)

Barbara Fuchs: A megcsömörlött Brecht (Zitty Berlin)

B. Trebješanin: Veče Andraša Urbana (Politika)

demKata: Sok bűnöző kis helyen is... (Kisvárdai Lapok)

Dragana Bošković: Irod nad irodom (Danas)

Igor Burič: 14. INFANT: Limbo devedesetih, ili bilo kojih drugih (Dnevnik)

Kitapogatni a bennem történő előadást (Csiky Gergely Állami Magyar Színház)

Molnár Gál Péter: Vers szöveg nélkül (Népszabadság)

Nánay István: Gulág-musical (Revizor)

Nataša Tepavčević: Brecht.The Hardcore Machine (Kritika koja hoda)

Sanela Radisavljević: Tela bez duša (Kritika koja hoda)

Ulrike Borowczyk: Brecht és az 1953-as felkelés (Berliner Morgenpost)

Sirály - Urbi et orbi

sisso: The Beach (Magyar Narancs)

vmr: Ha homok kerül a bikinibe (Kultúrpart)

Ana Isaković: Urbi et Orbi, udobnost pre svega (e-novine)

Ana Tasić: Traganje za izgubljenom nevinosti (Politika)

Baranyai Richárd: Urbi et orbi avagy mondjuk el mindenkinek (Pszeudo.hu)

gatamaran: „Tízet találtam, tíz hibát…” (ilovepecs.hu)

Horváth Attila: Urbi et orbi (epresso.hu)

Ian Herbert: Interrogation (42. BITEF)

Iodi Renáta: Szappan a szájba (Hamlet)

Jászay Tamás: Félig üres, félig tele (Revizor)

Kalapos Éva Veronika: 'Elhallgatni és hazudni nem ugyanaz?' (Z'Art.Kor)

Markó Róbert: Ha vallani kell (Ellenfény)

Miklós Melánia: Te mit (nem) szeretnél elmondani?

Molnár Gál Péter: Négy színész (Népszabadság)

Nataša Pejčić: Živost, hrabrost i svežina (Dnevnik)

Nyemcsok Éva Eső: THEALTER / Webnapló - Urbi et Orbi

Szabó Nóra: Majdnem Pilinszky János (Terasz.hu)

Szemessy Kinga: Öndialóg (7. KDF Budapest)

Markovics Annamária: Lesben áll egy cápa... (Magyar Szó)

Miklós Melánia: Szabad a strand (Revizor)

Rick Zsófi: POSzT. A mi fesztiválunk (Fidelio)

Bene Zsuzsa: Lecsendesedtek a lelkekben zajló viharok (hír6.hu)

Kelemen Kristóf: Szerbiától Manhattanig (Kikötő Online)

Papp Tímea: Túlélési gyakorlatok (Revizor)

Szabó Palócz Attila: Paradicsomzápor (Magyar Hírlap)

Tijana Spasić: Izazivanje katarze (Ludus, e-Balkan)

Zappe László: Érzékek tragédiái (Népszabadság)

Ana Tasić: Postdramske predstave (Politika)

Boldog Zoltán: Szálkák a színpad alól (Irodalmi Jelen)

Igor Burić: Evo čoveka, evo njegove smrti (Dnevnik)

Nataša Pejčić: Surovost, snaga, poetika i nostalgija (Dnevnik)

Sz. Deme László: Végső illúziók (Revizor)

Tóth Ágota: Idegen – reflexiók (Symposion-line)

Goran Cvetković: Sardinija (Radio Beograd 2)

Markovics Annamária: A szép életnek cikóriaillata van (Magyar Szó)

Markovics Annamária: A játék közepén atombomba robban (Magyar Szó)

Bakk Ágnes: A beach-feeling (Ellenfény)

Ana Tasić: Postdramske predstave (Politika)

Igor Burić: Odraz za (novu) meru (Dnevnik)

Igor Burić: Plaža za umetnost i očišćenje (Dnevnik)

Tanja Šljivar: TEATAR FEST - peti dan

Török Arnold: Izzó világba zárt homokszemek (Magyar Szó)

Goran Cvatković: The Beach - Plaža - Strand (Radio Beograd 2)

Igor Burić: Grupno do izlečenja (Dnevnik)

Pressburger Csaba: Az élet nem karaoke-parti (Híd)

Ana Tasić: Az illúziók ripityára zúzása (Politika)

Goran Cvetković a Terápiáról (Radio Beograd 2)

Török Arnold: Segítünk nektek, avagy a mosolyterápia (Magyar Szó)

Ana Isaković: Elnyomók és áldozatok - szerepcsere (e-novine)

Goran Cvetković: Turbo Paradiso (Radio Beograd 2)

Igor Burić: Groteszk párhuzam (Dnevnik)

Tamara Đorđević: Urbán András (po)etikája

Pressburger Csaba: Rom (Családi Kör)

Sirbik Attila: H.O.P.T.A.G. paradicsom (Symposion-line)

Török Ákos: Turbo Paradiso (Z'Art.Kor)

VMR: Végtelen orgazmus paradicsomszósszal (Kultúrpart)

Goran Cvetković: Urbi et orbi (Radio Beograd 2)

OtO OnO: Te miben alszol? (Z'Art.Kor)

Török Arnold: Mássággá torzult szerelmek (Magyar Szó)

Gerold László: Hűtlen hűség (Híd)

Bakos Petra: Mit érdemel az a bűnös...? (Symposion)

Bakos Petra: Számtalan számosnak (Symposion-line)

Orcsik Roland: A korbács kegyelem íze (Criticai Lapok)

Mikola Gyöngyi: Belépés az ördögi körbe (Apertúra)

Sirbik Attila: Mi minden a test (Symposion-line)

Mindent lehet és semmi sem lehetséges

13. INTERNACIONALNI FESTIVAL ALTERNATIVNOG I NOVOG TEATRA

Hontalan Iván: Hőalter (Terasz)

A megszelídítés folyamata

Kicsomózás – A bestia ellágyulása (zárójelezve)

Ma-makranc-makrancos

Pénz és szerelem

,,Símítsd ki, pfuj, morcos szemöldököd, S dühödt szikrát ne hányjon a szemed...''

Nyemcsok Éva Eső: THEALTER / Webnapló - Brecht - The Hardcore Machine

Plath-mítosz

Török Arnold: Játék a rémálmokkal (Magyar Szó)

Végel László: Balkáni magyar

Török Arnold: Ólomlepelbe takartan, betonfalak mögé zártan (Magyar Szó)

Tom Mustroph: Miniatűrök

Gerold László: Úgy van, semmi sem biztos

Egy színház, két eset

Portrék az őrületről

Egy rendező másik (h)arca

Egymásba rejtett világok csendessége

Fesztivál és városnézés

Unus testis nullus testis

Mindent ripityára törtünk

"Megpróbálunk kétnyelvűek lenni" - interjú Borut Šeparović-tyal (Szerda Zsófi - Teátrum)

2012.05.08.

„...Megpróbálunk kétnyelvűek lenni...”


Borut Šeparović horvát rendezővel beszélgetni olyan, mintha egy tanfolyamon vennél részt, ahol olyan dolgokat tanulhatsz, melyeket egyik egyetemen sem tanítanak. Legalábbis nem ilyen formában, s nem ilyen tempóban. Két előadását láttam a Desiré Central Station Fesztiválon ('91-'95-ös Generáció, Vatrotehna 2.0), s mindkettő vegyes érzelmeket váltott ki a nézőkben, bennem is. Volt aki elhagyta a termet, volt aki megkönnyezte, s a rendezőt kereste, hogy kezet rázzon vele. Már első találkozásunkkor meglepett, hiszen rengeteg kérdést tett fel Szabadkával, a kisebbséggel, a politikával kapcsolatosan, s látszott, hogy érdeklődése nem udvarias kérdezősködés. Akkor még nem tudtam, hogy ő már a készülő előadáshoz gyűjt anyagot. De most én kérdeztem, stílusosan füstölt sonkás (pršutás) -gombás spagetti mellett az ebédszünetében.


- A csapat akikkel dolgozol vegyes nemzetiségű. Engem egy nagyon általános kérdés érdekelne: milyen magyar színészekkel dolgozni?

- Nagyon jó. A Kosztolányi csapata – s itt most gondolok a vendégművészekre is – egy nagyon nyitott, relatív fiatal csapat, ez érződik is a munka menetén, persze jó értelemben. Tele vannak energiával, tenni akarással, készen állnak kísérletezni, bíznak bennem, s nem úgy viselkednek, hogy”mi vagyunk a világon a legokosabbak”. Nagy bennük a tudni vágyás, s ahogy a színház más előadásaiban megfigyelhettem borzasztóan tehetséges emberekről van szó. Ha szeretnél valami specifikusat, akkor azt mondanám, hogy van egyfajta sajátos intenzitásuk a színpadon. Ezt természetesen nem tekintem magyar jellegzetességnek, de akikkel most dolgozom, főleg Urbán András Társulatának tagjai, rájuk igen.


- A próbák két nyelven zajlanak, hiszen páran állandó fordítást igényelnek a megértéshez. Ez problémás helyzet, vagy áthidalható?

- Eddig nem volt különösebb probléma a próbák alatt. Számomra a magyar egy teljesen idegen nyelv, soha nem volt vele kapcsolatom, így kulcsot sem találok hozzá, ami alapján elkezdhetném megtanulni az alapjait. Nehezen ismerem fel a ritmusát. Mikor a színészek egymást között beszélnek úgy érzem magam mint egy földönkívüli, vagy mintha a magyarok földönkívüliek lennének, én pedig egy földlakó, de ők nyitottak, s mindent lefordítanak egymásnak, sokan közülük pedig beszélnek is egyfajta szerb-horvát mixet. A megértéshez a legfontosabb az érteni akarás.


- Nem lassítja ez a munkafolyamatot?

- Megpróbálunk kétnyelvűek lenni. Ha Szabadkán egy teli színházteremben megkérdezed az embereket, hogy kik azok akik értenek szerbül, akkor a végén az eredmény alapján kiderül, hogy egyszerűbb lenne mindent szerbül játszani. De ha azt kérdezed meg, hogy ki beszél magyarul, akkor viszont azt látnád, hogy magyarul kell játszani. Ez egy nagyon érdekes dolog, hiszen egy érzékeny témáról beszélünk. Ebben a környezetben a nyelv kérdése kikerülhetetlen. Az előadás szempontjából is. A lényeg az, hogy hogyan artikuláljuk, hogyan formáljuk ezt meg. Azon a nyelven kommunikálunk a színházban amit megértünk, vagy azon amit beszélünk? S azzal, hogy egy közös és korrekt megoldást találunk erre a kérdésre az előadásban, nem biztos, hogy ezzel megoldjuk azokat a problémákat amik a társadalomban jelen vannak. Ez kérdés marad. Gondolok itt a nyelv meg nem értésére, s a tanulás elutasítására mindkét oldalról. Ez nem egy egyirányú utca, ahol csak a magyaroknak kell megérteni a szerb nyelvet. Fordítva is így van. A kisebbség nem tudja védeni saját igazát, ezt a többségi nemzetnek kell megtennie.


- Tegnap beültem a próbára, ahol éppen a politikus/apolitikus fogalmakat boncolgattátok. Hogy látod: egy művésznek szüksége van egy tisztán érthető és körvonalazható politikai állásfoglalásra?

- Az emberek mindig azt hiszik amikor politikáról beszélgetünk, hogy kizárólag politikai pártokról beszélünk. Számomra a politika jóformán minden. Az ember egy politikus lény. Ahogy például te is említetted, elég ha azt vesszük, hogy személyi igazolvánnyal, egészségügyi könyvecskével rendelkezel, fizeted az adót, s sorolhatnám. Ez alapján a politikát jóformán mindenhol jelenlevőnek érzem. Az emberek viszont szívesen határolódnak el tőle. A másik ország politikai eseményeivel néha szívesebben foglalkoznak. Négyévente eljárnak szavazni, ezzel letudva a politikában való aktív részvételt, s elhatárolódnak tőle újabb négy évre. A mostani helyzetben a kisebbség, s a többségi nemzet kapcsolata érdekel, valamint a demokrácia alapjai. Ez egy multikulturális társadalom, a legjobb hely ahol tesztelhető a demokrácia eszméje, ami manapság egy elhasznált szó. Mindenki használja mindenhol. Ha az amerikai katonák bevonulnak Irakba az a demokrácia bevezetése. Ma már mindenki demokrata. Annyira elhasználódott ez a szó, hogy rosszul vagyok ha meghallom. Mindanyiunknak demokratának kell lenni, bár nagy részünk nem is tudja pontosan, hogy mit jelent. Úgyhogy igen, ebben az értelemben én egy politikus személy vagyok, de ez nem jelenti azt, hogy nem tanulok napi szinten újat.

- Van-e olyan, hogy célközönség? Kinek készíted az előadást?

- Ez egy jó kérdés. Nehéz vendégként definiálni az itteni célközönséget. Úgy gondolom, hogy manapság, ahol a színház nem tömegmédia, elég könnyen definiálni tudod például a Kosztolányi Dezső Színház közönségét. Ha egy színházban az előadások magyarul vannak - függetlenül a minőségüktől - azt főleg magyarok fogják nézni. Hogy ezen belül ki, melyik réteg, azt valaki olyan tudná megmondani aki a propagandában dolgozik, pédául te. Amit én látok az az, hogy főleg a fiatalok jönnek színházba. A most készülő előadás esetében számomra a célközönség az lesz, aki már eleve ide jár. Lehet viszont nyitni más szférák felé. A többségi nemzet, tehát a szerb, vagy más kisebbségek felé is. Ez persze sokszor témafüggő is. Szabadka nem egyetemi város. Nincs egy olyan diákpopuláció aki gyakran látogatkja a színházat. A Kosztolányi Színház egy kortárs, mainstream színház, s nem csak Szerbiában, hanem az egész régióban. Azt látom, hogy egy nagyon specifikus munka az, amit Urbán András, és az itt dolgozó művészek végeznek. Specifikus ez a mostani munkafolyamat is. Jó látni, hogy nem kizárólag a magyar rendezők felé nyitott a színház, hiszen éppen erre a nyitottságra van szüksége Szabadkának, a magyar közösségnek, a színészeknek is. Nyitni kell a világ felé, erre jó például a Desiré Fesztivál, melyen jómagam is részt vettem. Ez nagyon fontos. A színház ne legyen zárt.

- Tenger vagy hegy?

- Nem lehet mindkettő? (nevet) Akkor tenger. Nagy, és kék!

- Kapitalizmus vagy szocializmus?

- Szocializmus. Nem kérdés.

Köszönöm az órát. Viszontlátásra!

Szerdazsófi

oldal tetejére