Az ember komédiája - Beszélgetés a KDSZ legújabb produkciójának alkotóival

Előttünk a csoda- Interjú Keszég Lászlóval

"Megpróbálunk kétnyelvűek lenni" - interjú Borut Šeparović-tyal (Szerda Zsófi - Teátrum)

"Továbbra is vajdasági lelkületű ember vagyok" - interjú MEzei Kingával

''Ide születtem, itt van dolgom” - Interjú Mészáros Árpáddal

Tudnom kell, mit csinálok - Interjú Mészáros Árpáddal

Ki vagyok én? - interjú Varga Henivel

Ha átnézel a rivaldán - interjú Béres Mártával

Elmondhattam, amit erről a világról megtudtam

A komoly ember humora - Interjú Mészáros Gáborral

Isten és ember előtt vállalom - Beszélgetés Béres Mártával Urbán Andrásról

Meresztem szemem a világra - Interjú Mikes Imre Elekkel

Igor Burić: U jarmu pesme i pozorišta ( Dnevnik)

,,Művészi hitvallásom egy kiváló társulatban gyökerezik''

A megmaradt érvényességről - Urbán Andrással irodalomról és színházról

Előre menekülök

Interjú Urbán Andrással

Boldog bolondok - Erdély Andreával és Mikes Imre Elekkel diploma-előadásukról

Megmarcangolt, átértékeltetett - Béres Mártával a Lepkegyűjtőről

Desiré villamosa

„Kultúrponttá szeretnénk válni”

A színészet egy különös életforma - Interjú Erdély Andreával

Szárnyaló gyermeki képzelet - Interjú Mikes Imre Elekkel

Goran Cvetković: Život i smrt pesnika(Radio Beograd 2) - csak szerb nyelven

Brenner János: Gondolatok a Babi néni és a NASA engedélyével (hid.rs)

Fáy Miklós: Minden határon túl

Brenner János: Pass-port - a trilógia (hid.rs)

Markovics Annamária: Babi néni, az örök nő (Magyar Szó)

Igor Burić- Hjustone nemamo problem (dnevnik) - csak szerb nyelven

Goran Cvetković: Ima pozorišta za pet predstava- Vojager (konkursiregiona-afirmator.net)- csak szerb nyelven

Luka Kurjački:Da li drogirani psići idu u raj? (seecult.org)- csak szerb nyelven

Proics Lilla: Innen kelet, innen dél – egy vajdasági és egy erdélyi előadásról (www.jatekter.ro)

Goran Cvetković: Put bez povratka (Radio Beograd 2)

Tápai Renáta: Nem szociológiai disszertációk, hanem színházi akciók (Magyar Szó)

Goran Cvetković: Malograđanske ograde (Radio Beograd 2)

Goran Cvetković: O iskrenosti (Radio Beograd 2)

Goran Cvetković: Gluma je svet (Radio BG2)

Lénárt Ádám: Szabad asszociációk (revizor)

Végel László: A mi démonjaink (vegel.org)

Roginer Oszkár: Illúzió, szimuláció, demokrácia (Magyar Szó)

Igor Burić: Prolazak kroz prozor

Petró János: A démonok városa (szegedma.hu)

Zappe László: A Csárdáskirálynőtől Beckettig (Criticai Lapok)

Kozár Alexandra: Meghökkentő mesék piros selyemben (szepginevra.hu)

Igor Burić: Za koga ćete glasati (Dnevnik)

Mihályi Katalin: Méhcsípés a szabadkai Kosztolányi Dezső Színházban (Magyar Szó)

Bóta Gábor: One-girl show (Népszava)

Fáy Miklós: A leragasztott mellbimbók esete (mozgokep.com)

Fáy Miklós: A leragasztott mellbimbók esete (mozgovilag.com)

Goran Cvetković: Razoreni klišei (Radio Beograd 2)

Proics Lilla: Ja? Beszélni akarsz velem? - AZ EREDETI HAMLET (kultura.hu)

Turi Tímea: Tükör, Thealter, Tolnai (prae.hu)

Ana Tasić: Treća scenska traganja (Politika)

Brenner János: Dogs and drugs (HÍD)

Igor Burić: Have fun (Dnevnik)

Mikola Gyöngyi: Emlékszel még? (Symposion-line)

Gyulai Zoltán: Thealter U21 (Apertúra)

Bencsik Orsolya: A látható idő (Symposion)

Lénárt Ádám: Hazárdjátékok (revizoronline)

Nyemcsók Éva: one girl Béres Márta cool show (thealter.hu)

Petró János: Thealter U21 blog – Ötödik nap: „Elegem van a kisebbségi létből…”

Török Ákos: Ha én egyszer kinyitom a számat (7ora7.hu)

Roginer Oszkár: Mit jelent szembenézni? (Magyar Szó)

Markovics Annamária: Zombi szerelmek

Varga Anikó: Semmi gyűjtemény (Kisvárdai lapok)

Zappe László: Agresszíven oktatnak, fenyegetve figyelmeztetnek (Kisvárdai lapok)

Büki László 'Harlequin': Marylin Monroe, a szado, a pornó (vaskarika.hu)

Markovics Annamária: "Mindenki Mártikája" (Magyar Szó)

Ölbei Lívia: A nő sokszor: Béres Márta (Vasnépe.hu)

Brenner János: Éljen a szerelem - mit is mondhatnék? (HID)

Roginer Oszkár: Én, a történet és a végtelen, avagy mondd meg ki vagyok és szeretni foglak mindörökké (Magyar Szó)

Török Arnold: Nőtörténetek egy lányra írva (Magyar Szó)

Ködbe vész a szellemidő - Török Arnold

Éljen a szerelem! - Goran Cvetković

Brenner János:Valló-ság? (HID)

Ana Tasić: Poezija i metafizika (Politika)

Kovács Fruzsina: Ábrázolni a világ struktúráját (KULTer.hu)

Szögi Csaba: Indigó íbisztojás a fényes kanálfészekben (Képes Ifjúság)

Ugrai István: Tolnai Ottó: A kisinyovi rózsa (Színházajánló)

Humoristička pozorišna nastava - Igor Burić (Dnevnik)

Rendhagyó magyarórán

Goran Cvetković: Kišinjevska ruža (Radio Beograd 2)

THEALTER / Webnapló - A kisinyovi rózsa

Ana Isaković: Brecht Hard Core bez prestabka (Kritika koja hoda)

Ana Tasić: Naličja ljudskosti (Politika)

Barbara Fuchs: A megcsömörlött Brecht (Zitty Berlin)

B. Trebješanin: Veče Andraša Urbana (Politika)

demKata: Sok bűnöző kis helyen is... (Kisvárdai Lapok)

Dragana Bošković: Irod nad irodom (Danas)

Igor Burič: 14. INFANT: Limbo devedesetih, ili bilo kojih drugih (Dnevnik)

Kitapogatni a bennem történő előadást (Csiky Gergely Állami Magyar Színház)

Molnár Gál Péter: Vers szöveg nélkül (Népszabadság)

Nánay István: Gulág-musical (Revizor)

Nataša Tepavčević: Brecht.The Hardcore Machine (Kritika koja hoda)

Sanela Radisavljević: Tela bez duša (Kritika koja hoda)

Ulrike Borowczyk: Brecht és az 1953-as felkelés (Berliner Morgenpost)

Sirály - Urbi et orbi

sisso: The Beach (Magyar Narancs)

vmr: Ha homok kerül a bikinibe (Kultúrpart)

Ana Isaković: Urbi et Orbi, udobnost pre svega (e-novine)

Ana Tasić: Traganje za izgubljenom nevinosti (Politika)

Baranyai Richárd: Urbi et orbi avagy mondjuk el mindenkinek (Pszeudo.hu)

gatamaran: „Tízet találtam, tíz hibát…” (ilovepecs.hu)

Horváth Attila: Urbi et orbi (epresso.hu)

Ian Herbert: Interrogation (42. BITEF)

Iodi Renáta: Szappan a szájba (Hamlet)

Jászay Tamás: Félig üres, félig tele (Revizor)

Kalapos Éva Veronika: 'Elhallgatni és hazudni nem ugyanaz?' (Z'Art.Kor)

Markó Róbert: Ha vallani kell (Ellenfény)

Miklós Melánia: Te mit (nem) szeretnél elmondani?

Molnár Gál Péter: Négy színész (Népszabadság)

Nataša Pejčić: Živost, hrabrost i svežina (Dnevnik)

Nyemcsok Éva Eső: THEALTER / Webnapló - Urbi et Orbi

Szabó Nóra: Majdnem Pilinszky János (Terasz.hu)

Szemessy Kinga: Öndialóg (7. KDF Budapest)

Markovics Annamária: Lesben áll egy cápa... (Magyar Szó)

Miklós Melánia: Szabad a strand (Revizor)

Rick Zsófi: POSzT. A mi fesztiválunk (Fidelio)

Bene Zsuzsa: Lecsendesedtek a lelkekben zajló viharok (hír6.hu)

Kelemen Kristóf: Szerbiától Manhattanig (Kikötő Online)

Papp Tímea: Túlélési gyakorlatok (Revizor)

Szabó Palócz Attila: Paradicsomzápor (Magyar Hírlap)

Tijana Spasić: Izazivanje katarze (Ludus, e-Balkan)

Zappe László: Érzékek tragédiái (Népszabadság)

Ana Tasić: Postdramske predstave (Politika)

Boldog Zoltán: Szálkák a színpad alól (Irodalmi Jelen)

Igor Burić: Evo čoveka, evo njegove smrti (Dnevnik)

Nataša Pejčić: Surovost, snaga, poetika i nostalgija (Dnevnik)

Sz. Deme László: Végső illúziók (Revizor)

Tóth Ágota: Idegen – reflexiók (Symposion-line)

Goran Cvetković: Sardinija (Radio Beograd 2)

Markovics Annamária: A szép életnek cikóriaillata van (Magyar Szó)

Markovics Annamária: A játék közepén atombomba robban (Magyar Szó)

Bakk Ágnes: A beach-feeling (Ellenfény)

Ana Tasić: Postdramske predstave (Politika)

Igor Burić: Odraz za (novu) meru (Dnevnik)

Igor Burić: Plaža za umetnost i očišćenje (Dnevnik)

Tanja Šljivar: TEATAR FEST - peti dan

Török Arnold: Izzó világba zárt homokszemek (Magyar Szó)

Goran Cvatković: The Beach - Plaža - Strand (Radio Beograd 2)

Igor Burić: Grupno do izlečenja (Dnevnik)

Pressburger Csaba: Az élet nem karaoke-parti (Híd)

Ana Tasić: Az illúziók ripityára zúzása (Politika)

Goran Cvetković a Terápiáról (Radio Beograd 2)

Török Arnold: Segítünk nektek, avagy a mosolyterápia (Magyar Szó)

Ana Isaković: Elnyomók és áldozatok - szerepcsere (e-novine)

Goran Cvetković: Turbo Paradiso (Radio Beograd 2)

Igor Burić: Groteszk párhuzam (Dnevnik)

Tamara Đorđević: Urbán András (po)etikája

Pressburger Csaba: Rom (Családi Kör)

Sirbik Attila: H.O.P.T.A.G. paradicsom (Symposion-line)

Török Ákos: Turbo Paradiso (Z'Art.Kor)

VMR: Végtelen orgazmus paradicsomszósszal (Kultúrpart)

Goran Cvetković: Urbi et orbi (Radio Beograd 2)

OtO OnO: Te miben alszol? (Z'Art.Kor)

Török Arnold: Mássággá torzult szerelmek (Magyar Szó)

Gerold László: Hűtlen hűség (Híd)

Bakos Petra: Mit érdemel az a bűnös...? (Symposion)

Bakos Petra: Számtalan számosnak (Symposion-line)

Orcsik Roland: A korbács kegyelem íze (Criticai Lapok)

Mikola Gyöngyi: Belépés az ördögi körbe (Apertúra)

Sirbik Attila: Mi minden a test (Symposion-line)

Mindent lehet és semmi sem lehetséges

13. INTERNACIONALNI FESTIVAL ALTERNATIVNOG I NOVOG TEATRA

Hontalan Iván: Hőalter (Terasz)

A megszelídítés folyamata

Kicsomózás – A bestia ellágyulása (zárójelezve)

Ma-makranc-makrancos

Pénz és szerelem

,,Símítsd ki, pfuj, morcos szemöldököd, S dühödt szikrát ne hányjon a szemed...''

Nyemcsok Éva Eső: THEALTER / Webnapló - Brecht - The Hardcore Machine

Plath-mítosz

Török Arnold: Játék a rémálmokkal (Magyar Szó)

Végel László: Balkáni magyar

Török Arnold: Ólomlepelbe takartan, betonfalak mögé zártan (Magyar Szó)

Tom Mustroph: Miniatűrök

Gerold László: Úgy van, semmi sem biztos

Egy színház, két eset

Portrék az őrületről

Egy rendező másik (h)arca

Egymásba rejtett világok csendessége

Fesztivál és városnézés

Unus testis nullus testis

Mindent ripityára törtünk

Proics Lilla: Ja? Beszélni akarsz velem? - AZ EREDETI HAMLET (kultura.hu)

2012.03.14.
Proics Lilla: Ja? Beszélni akarsz velem? - AZ EREDETI HAMLET

A dán történetíró, Saxo Grammaticus úgy nyolcszáz évvel ezelőtt vetette papírra Hamlet királyfi legendáját. Máig vita tárgya, hogy Shakespeare négyszáz évvel később ennek nyomán pontosan milyen forrásmunkákból, mindenesetre megírta kísértetiesen hasonló drámáját. KRITIKA
A szabadkai Az eredeti Hamlet című előadás fő szándéka hasonló Shakespeare-éhez: az adott korban akarja a lehető leghívebben elmesélni a tanulságos, fordulatos sztorit – már az alcímben bűnügyi tragikomédiának titulálják, feltételezve, hogy a közönséget ez érdekli leginkább.
Ha csak a skandináv krimik népszerűségére gondolunk, továbbá arra, hogy manapság a színházzal kapcsolatos, legtöbbet hangoztatott állítások egyike, hogy nézőként márpedig szórakozni akarunk, akkor az alkotók nem tévednek.
Az előadás bizonyos mértékben feltételezi a Shakespeare-dráma ismeretét. Nem állítom, hogy enélkül élvezhetetlen az előadás, hogy az Arany János fordításában gyorsan lepörgetett részleteket – amelyeket a színészek egyébként jól közvetítenek (pedig némelyikük még kisebb-nagyobb beszédtechnikai problémákkal is küzd) – nem lehet befogadni, de sokkal nehezebb, mint azokat, amelyeket Mezei Kinga rendező és Góli Kornélia dramaturg írt meg mai nyelven.


A tér mozgatható, stilizált, utalásos elemekből áll: a színészek dobogókból, ajtókból, résekből, oszlopokból, dombként is boltosodó hídféléből, függönyökből igazítják oda az éppen aktuális jelenethez az elemeket. Van egy szélkerék is, illetve a színpad elején földdel borított sáv, amelybe néha belegyalogol valaki, néha pedig beleérkezik arccal. A tér bizonyos részei jól működnek, mások kevésbé. A leghálásabb az ajtó, mert azon kívül, hogy egy ajtó mindig kiemelt fontosságú, itt ezt még azzal fokozzák, hogy az előadás egy bizonyos pontján – időben és helyzetben is jó tempóban – az addig fixnek tűnő ajtót (tokkal együtt) arrébb helyezik, így néhány métert lendületből megtéve, Hamlet egyszer csak a tér közepén „jön be”. De a domb például, amelynek bár kiemelt szerepet adtak – ugyanis arra van fölapplikálva egy fél pár cipő, amelyről a végén derül ki, kié is, és mit keres a színen – ügyetlenül vesz részt a játékban, mert bár hol betuszkolnak alá valakit, hol elbújik ott valaki, hol fölszaladnak rá, az előadás nagy részében kihasználatlan marad.
Sötét ködben kezdődik az előadás, a tér semleges és homályos, lámpás alakok jönnek-mennek, egymás szemébe világítva riadoznak egymástól, s egyszer csak a szellem is megjelenik (árnyként). Annak ellenére, hogy Mezei Szilárd zenéje érezteti a helyzet komolyságát, a kort, amelyben a történet játszódik, a sötétben való ügyetlenkedésnek már félreérthetetlenül humora van. A szellem megjelenítése azonban súlytalan: egy felnagyított árnyképen kalimpál valaki, eldönthetetlen, hogy mit is akar. Érthető persze a tétovaság, hogy a szellemet miért nem jelenítik meg szellemesebben, ugyanis ha az véletlenül viccessé válna, akkor elveszhetne az egész tétje, hogy a jelenetek humora mellett tartja a dráma tragikumát is.
Tudjuk: egy filmre vett jelenet már attól mulatságos lesz, ha felgyorsítva vetítjük le.

 
Sok jelenetben valósítja meg ezt az előadás: a figurák, a helyzetek hajtott tempója reflexiót kínál a nézőnek: az egyébként komolyan vett tragédiát hol közel engedheti magához, hol elhessentheti egy-egy pillanatra. Így nem válnak súlytalanokká sem az alakok, sem a szándékaik, sem a történet egésze. Vagy, amikor a pontosan koncentrált mondatok közül kiemelnek egy cirkalmasat, hosszút, amellyel az egyik szereplő dagályosan körbeírja, hogyan és mit kíván, amire azt mondja a másik: Ja? Beszélni akarsz velem? Az eredeti Hamlet többek közt indirekt módon rámutat arra, hogy a színpadi játék tempója meghatározó, hogy a pátosz már attól meg tud születni, hogy lassan mondunk valamit. Van ebben valami mulatságos, sőt tanulságos is. Kérdés maradt számomra, hogy azok a jelenetek, amelyeknek nem keresik, netán nem találják meg a másik, humorosan reflektív olvasatát, hogyan is működnek az előadás egészében. És kérdés marad, hogy például Hamlet monológját, vagy a Hamlet-Ophelia jelenetet miért mutatják meg egymástól is eltérően – a monológ színészileg eszköztelenül van közölve, szándékoltan mentesen minden hatáskeltéstől, miközben Mészáros Árpád Hamletjére hullik valami csillámló por, vagy homok; ezzel szemben kettejük jelenete (Béres Márta Opheliájával) színházilag élesen drámaira formált. E kérdéseket aztán elfedi a játék krimiszerűsége. Bár az szinte minden műfajra jellemző, hogy elejétől fogva jeleket helyez el, amelyek a végére válnak értelmezhetővé (illetve éppen ez adja a játékosságot, hogy az ember meg tudja fejteni ezeket a jeleket) – ilyenből több is van az előadásban, illetve, néhány figurát különbözőképpen nyomozói szerepbe helyez. Direkt módon Fortinbras-t, aki mint valami Poirot, a végén részleteket felemlegetve bizonyítja a bűntényt – miközben értjük, a tét egészen más. Ennél indirektebb a Ralbovszki Csaba által alakított Horatio, aki ballonban, bajusszal jár-kel, de ő mégiscsak részese a cselekménynek. A koncepció leglátványosabb részeként a történetbe épített némajátékokat a végén, Fortinbras rekonstrukciójában hallhatóan is lejátsszák: a kezdőpozíciókat egy pillanat alatt felvéve, majd a végén ugyanilyen gyorsan kilépve. Ez az utójáték számos fontos momentumot átismételtet, felfed, feleslegesen elnehezítve az előadás végét, ugyanis a némajátékokat hozzávetőlegesen úgyis értettük, illetve a történet drámaisága, még ha mulattunk is közben, ott volt bennünk e felsorolásszerű emlékeztető nélkül is.
Az egyébként bravúrosan kevés színésszel megoldott előadás éppen a színészek játékkedve, ügyessége miatt pörgött jól, amit még képesek voltak fokozni az egérfogó-jelenetben, amely egyébként – az előadás legviccesebb momentumaként – „továbbszaladt” az eredetihez képest, és nemcsak a megtörténteket mutatta meg, hanem az elkövetkezendőt is.

Proics Lilla (kultura.hu)
oldal tetejére